Michael Curtotti's Author Website

"No lines sector off the sky so high above, though all the nations of the Earth be bound about with borders."

  • Books and Interviews
  • About
  • Latest Articles
  • poetry
  • Shakespeare Begins
  • Books and Interviews
  • About
  • Latest Articles
  • poetry
  • Shakespeare Begins
  • Home
  • About
  • Books and Interviews
  • Poetry
  • Italian Stories
    • Italian Art
    • Italian Food
    • Faith and Religion in Italy
      • Paganism
      • Judaism
      • Christianity
        • Arianism
        • Catholicism
      • Islam
    • Gender in Italy
    • Italy – History
      • Italian Neolithic
      • Italy Bronze Age
      • Italy during the Roman Empire
      • Italy – Early Middle Ages (550 – 1000)
      • Italy – Late Middle Ages (1000-1400)
      • Italy – Napoleonic and Restoration (1799 – 1850s)
      • Italy – Renaissance (1400 – 1700)
      • Italy – Enlightenment (1700-1800)
      • Italy Risorgimento (1840s – 1900)
      • Italy Modern (1900 onwards)
    • Italian Identity
    • Italian Languages
    • Italian Literature
      • Early Vernacular
      • 14th Century
      • Renaissance Humanism
      • Verismo
    • Italian Peoples
      • Gothic Italy
      • Neolithic Farmers
      • Normans of Italy
    • Italian Regions
      • Abruzzo
      • Basilicata
      • Campania
      • Emilia-Romagna
      • Friuli-Venezia Giulia
      • Lazio
      • Liguria
      • Lombardia
      • Marche
      • Puglia
      • Molise
      • Piemonte
      • Sardinia
      • Sicily
      • Tuscany
      • Umbria
      • Valle d’Aosta
      • Veneto
  • Shakespeare Begins
  • Articles
    • 200th anniversary articles
      • Bahá’u’lláh’s Life
      • Principles of Bahá’u’lláh
        • The Oneness of Humanity
        • Oneness of Religion
        • Independent Investigation of Truth
        • Abolition of Prejudice
        • Equality of Men and Women
        • Harmony of Science and Religion
        • World Peace
        • World Language
        • Abolition of Extremes of Wealth and Poverty
        • Universal Education
        • Materially and Spiritually Balanced Civilization
      • Bahá’u’lláh’s Writings
      • Life of the Spirit
      • Lives Inspired
      • Specific Teachings
      • Visions of the Future
    • Movie Reviews
    • Foreignness
    • Gender Equality
    • Human Rights
    • Human Rights Forebears
    • Human Rights Practice
    • Immigration
    • Migrant Workers
    • Peace
    • Refugees
    • Racism
    • Slavery
  • Kung Fu Panda Ascends the Mountain: Ekphrasis

    Kung Fu Panda is of course steeped in Chinese culture. One day I wondered what the Chinese thought about the film. It turned out that (despite assertions of cultural appropriation by a small minority) for most there was both appreciation and wonder. The movie became at the time, the most successful animated movie ever in China. Wu Jiang, the President of the China Peking Opera Company said: “The film’s protagonist is China’s national treasure and all the elements are Chinese, but why didn’t we make such a film?” Certamente Kung Fu Panda è ricco di cultura cinese. Un giorno mi sono domandato cosa i cinesi pensassero del film. Risulta che…

    read more

    You May Also Like

    John Donne’s For Whom the Bell Tolls: with translation

    December 5, 2024
    Langston Hughes

    Langston Hughes – poet and prophet in translation

    December 5, 2024
    Portrait of Walt Whitman by Eakin Thomas

    Walt Whitman – His Yearning and Ardent Poetry

    December 13, 2024
  • a boy in silhouette

    Darkness and Light: May Ziadeh and the Child’s Destiny

    May Ziadeh’s poetry is evocative and striking. Her poem “The Child and I” is a notable example, and has a particular poignancy. The poem, which first appeared in her collection Darkness and Light 1923 (ظلمات وأشعة), tells the story of a conversation between a small English boy and an Egyptian or Arab woman. The poem was perhaps inspired by May Ziadeh’s thoughts during a real interaction, as it is told in first person. It occurs near the Nile, and we must imagine the encounter occurring at sometime in the 1910s or 1920s, when the British were the colonial power in Egypt. As we shall see, the poem begins with specifics…

    read more

    You May Also Like

    Kahlil Gibran’s On Love From the Prophet

    January 3, 2025
    Self portrait drawing by Khalil Gibran 1905 - in profile - looking to the left

    O Night of the lovers … by Kahlil Gibran

    December 15, 2024
    Ameen Rihani in 1921 - Portrait by American Artist William Oberhardt.

    Ameen Rihani – from A Chant of Mystics and Other Poems

    July 10, 2025
  • Sydney boardwalk

    Dead Earth Dead Sea – A New Midrash

    This poem was inspired by my muse (my beautiful wife) while we were on the Sydney ocean walk between Coogee and Bronte. As she was looking at the ocean, a thought came to her and she said “all the seas flow into each other …” then adding “… except the Dead Sea”. That spark inspired my poem below. Questo poema fu ispirato dalla mia musa (la mia bellissima moglie) mentre camminavamo sul lungomare di Sydney fra Coogee e Bronte. Mentre lei guardava l’oceano, un pensiero le è venuto e ha detto “tutti i mari scorrono uno dentro all’altro …” poi aggiungendo ” … tranne il Mar Morto.” Quella scintilla ispira…

    read more

    You May Also Like

    Portrait of Walt Whitman by Eakin Thomas

    Walt Whitman – His Yearning and Ardent Poetry

    December 13, 2024

    Marengo Chicken: the Battle that put Napoleon on the Throne

    January 2, 2025

    A Visit to the Queanbeyan Library

    June 3, 2025
  • Kahlil Gibran’s On Love From the Prophet

    From Kahlil Gibran’s The Prophet: On Love Dal Profeta di Kahlil Gibran: Sull’amore Then said Almitra, Speak to us of Love. And he raised his head and looked upon the people, and there fell a stillness upon them. And with a great voice he said: When love beckons to you, follow him, Though his ways are hard and steep. And when his wings enfold you yield to him, Though the sword hidden among his pinions may wound you. And when he speaks to you believe in him, Though his voice may shatter your dreams as the north wind lays waste the garden. Poi Almitra disse, Parlateci d’Amore, E alzò la…

    read more

    You May Also Like

    A view of fields in Lebanon Aakkar El Aatiqa by Ali Hamada

    May Zaideh’s poignant country lost and found

    May 4, 2025
    a boy in silhouette

    Darkness and Light: May Ziadeh and the Child’s Destiny

    January 13, 2025

    Pity the nation – from the Prophet of Kahlil Gibran

    December 22, 2024
  • Marengo Chicken: the Battle that put Napoleon on the Throne

    My poem below is about the Battle of Marengo (Piedmont, Italy, 14 June 1800) and “Marengo Chicken“, a dish inspired by the battle. In June 2024, we visited the site of the battle and stayed in Cascina Grossa, (which is where the French were based during the battle). The next day we visited the fine museum in Spinetta Marengo dedicated to the battle and the campaign. We were there again (by coincidence) on the anniversary date of 14 June. Questo mio poema in seguito tratta della Battaglia di Marengo (Piemonte, 14 giugno 1800) e del “Pollo alla Marengo“, un piatto ispirato alla battaglia. Nel giugno del 2024, abbiamo visitato il…

    read more

    You May Also Like

    Sydney boardwalk

    Dead Earth Dead Sea – A New Midrash

    January 4, 2025
    A broken skull in a pile of stones

    Bones and Stones – Civilisation is Not Measured in Piled up Steel

    January 1, 2025

    Kahlil Gibran’s On Love From the Prophet

    January 3, 2025
  • A broken skull in a pile of stones

    Bones and Stones – Civilisation is Not Measured in Piled up Steel

    In this poem I ask what we mean when we say ‘civilisation’. If you look at typical definitions you find answers that suggest complexity, hierarchy, trade; as if these things have ‘value’ in themselves. We tell the story of civilisation in terms of ‘stone’ and, as often, in terms of the ‘bones’ of those whose death has served as fertiliser for this or that history. In questa poesia chiedo cosa intendiamo con la parola ‘civiltà’ . Le tipiche definizioni suggeriscono complessità, gerarchia, commercio; come se queste cose avessero valore da sé. Raccontiamo la storia della civiltà in termini di ‘pietre’, e sovente, in termini di ‘ossa’ di quelli la cui…

    read more

    You May Also Like

    The Infinite – Giacomo Leopardi

    April 12, 2024
    A flock of swallows

    The Swallows and the Buddha

    December 24, 2023

    Echoes of Other Tongues

    April 28, 2025
  • An open book seen from the side with reflection on a table

    Not the pages are divided

    This poem was inspired by the process of translation and thinking about the physical book (the parallel text bilingual publication) in which the translations live. It explores the relationship between the words and pages. Questo poema fu ispirato dal processo di tradurre e pensare al libro fisico (la pubblicazione bilingue con pagine affiancate) in cui si trovano le traduzioni. Il poema esplora la relazione fra parole e pagine. Non sono le pagine ad essere divise Not the pages are divided Inglese a destra, l’italiano a sinistra, Divisi l’un dall’altro: oriente è l’oriente e ovest l’ovest, Uno spazio di un pollice, ma fin quando le vedremo, parole da pagina a pagina,…

    read more

    You May Also Like

    Mellon – The World’s Best Known Elvish Word

    February 1, 2025

    Kahlil Gibran’s On Love From the Prophet

    January 3, 2025

    Marengo Chicken: the Battle that put Napoleon on the Throne

    January 2, 2025
  • An extract from Kahlil Gibran's Blessed Mountain - white bird outlines flying over standing bird

    Words take flight: for Kahlil Gibran and May Ziadeh

    This poem is dedicated to Kahlil Gibran and May Ziadeh. Both their lives ended tragically. They each possessed a remarkable freedom which allowed them to cross boundaries of language and culture. Questo poema è dedicato a Kahlil Gibran e Mayy Ziyade. Entrambe le loro vite sono finite tragicamente. Ognuno di loro aveva una libertà che dava loro la capacità di oltrepassare confini di linguaggio e di cultura. Ziadeh was a remarkable literary figure who knew multiple languages; her poetry was influenced by both west and east. Born in Palestine, she later moved to Egypt. She began her literary career writing French poetry, and also in English and Italian. Later she…

    read more

    You May Also Like

    A view of fields in Lebanon Aakkar El Aatiqa by Ali Hamada

    May Zaideh’s poignant country lost and found

    May 4, 2025
    Self portrait drawing by Khalil Gibran 1905 - in profile - looking to the left

    O Night of the lovers … by Kahlil Gibran

    December 15, 2024

    Kahlil Gibran’s On Love From the Prophet

    January 3, 2025
  • Pity the nation – from the Prophet of Kahlil Gibran

    This is a second article on the poetry of Kahlil Gibran. In the first article I translated Gibran’s Arabic poem “The Night” into English. This time the point of departure is a passage from The Prophet, which as previously noted, Gibran wrote in English. It is presented here with an Italian translation. The passage concerns his thoughts about the nation. It is largely a critique of shortcomings. The poem begins with self-reliance, yet the last line of the poem suggests larger connections. It could have a variety of meanings. If we consider it in light of the following quotes attributed to Kahlil Gibran, it perhaps has a larger significance. Questo…

    read more

    You May Also Like

    May Ziadeh early twenties

    Desdemona’s Tears rain down for another than she

    May 16, 2025

    Kahlil Gibran’s On Love From the Prophet

    January 3, 2025
    a boy in silhouette

    Darkness and Light: May Ziadeh and the Child’s Destiny

    January 13, 2025
 Older Posts
Newer Posts 
Copyright © 2026 Michael Curtotti. This is a publication of Aldila Press.
Ashe Theme by WP Royal.