Michael Curtotti's Author Website

"No lines sector off the sky so high above, though all the nations of the Earth be bound about with borders."

  • Books and Interviews
  • About
  • Latest Articles
  • poetry
  • Shakespeare Begins
  • Books and Interviews
  • About
  • Latest Articles
  • poetry
  • Shakespeare Begins
  • Home
  • About
  • Books and Interviews
  • Poetry
  • Italian Stories
    • Italian Art
    • Italian Food
    • Faith and Religion in Italy
      • Paganism
      • Judaism
      • Christianity
        • Arianism
        • Catholicism
      • Islam
    • Gender in Italy
    • Italy – History
      • Italian Neolithic
      • Italy Bronze Age
      • Italy during the Roman Empire
      • Italy – Early Middle Ages (550 – 1000)
      • Italy – Late Middle Ages (1000-1400)
      • Italy – Napoleonic and Restoration (1799 – 1850s)
      • Italy – Renaissance (1400 – 1700)
      • Italy – Enlightenment (1700-1800)
      • Italy Risorgimento (1840s – 1900)
      • Italy Modern (1900 onwards)
    • Italian Identity
    • Italian Languages
    • Italian Literature
      • Early Vernacular
      • 14th Century
      • Renaissance Humanism
      • Verismo
    • Italian Peoples
      • Gothic Italy
      • Neolithic Farmers
      • Normans of Italy
    • Italian Regions
      • Abruzzo
      • Basilicata
      • Campania
      • Emilia-Romagna
      • Friuli-Venezia Giulia
      • Lazio
      • Liguria
      • Lombardia
      • Marche
      • Puglia
      • Molise
      • Piemonte
      • Sardinia
      • Sicily
      • Tuscany
      • Umbria
      • Valle d’Aosta
      • Veneto
  • Shakespeare Begins
  • Articles
    • 200th anniversary articles
      • Bahá’u’lláh’s Life
      • Principles of Bahá’u’lláh
        • The Oneness of Humanity
        • Oneness of Religion
        • Independent Investigation of Truth
        • Abolition of Prejudice
        • Equality of Men and Women
        • Harmony of Science and Religion
        • World Peace
        • World Language
        • Abolition of Extremes of Wealth and Poverty
        • Universal Education
        • Materially and Spiritually Balanced Civilization
      • Bahá’u’lláh’s Writings
      • Life of the Spirit
      • Lives Inspired
      • Specific Teachings
      • Visions of the Future
    • Movie Reviews
    • Foreignness
    • Gender Equality
    • Human Rights
    • Human Rights Forebears
    • Human Rights Practice
    • Immigration
    • Migrant Workers
    • Peace
    • Refugees
    • Racism
    • Slavery
  • An extract from Kahlil Gibran's Blessed Mountain - white bird outlines flying over standing bird

    Words take flight: for Kahlil Gibran and May Ziadeh

    This poem is dedicated to Kahlil Gibran and May Ziadeh. Both their lives ended tragically. They each possessed a remarkable freedom which allowed them to cross boundaries of language and culture. Questo poema è dedicato a Kahlil Gibran e Mayy Ziyade. Entrambe le loro vite sono finite tragicamente. Ognuno di loro aveva una libertà che dava loro la capacità di oltrepassare confini di linguaggio e di cultura. Ziadeh was a remarkable literary figure who knew multiple languages; her poetry was influenced by both west and east. Born in Palestine, she later moved to Egypt. She began her literary career writing French poetry, and also in English and Italian. Later she…

    read more

    You May Also Like

    Pity the nation – from the Prophet of Kahlil Gibran

    December 22, 2024
    Cathedral of Siena

    Romeo and Juliet Go Down to Egypt

    December 21, 2023

    Kahlil Gibran’s On Love From the Prophet

    January 3, 2025
  • Pity the nation – from the Prophet of Kahlil Gibran

    This is a second article on the poetry of Kahlil Gibran. In the first article I translated Gibran’s Arabic poem “The Night” into English. This time the point of departure is a passage from The Prophet, which as previously noted, Gibran wrote in English. It is presented here with an Italian translation. The passage concerns his thoughts about the nation. It is largely a critique of shortcomings. The poem begins with self-reliance, yet the last line of the poem suggests larger connections. It could have a variety of meanings. If we consider it in light of the following quotes attributed to Kahlil Gibran, it perhaps has a larger significance. Questo…

    read more

    You May Also Like

    A view of fields in Lebanon Aakkar El Aatiqa by Ali Hamada

    May Zaideh’s poignant country lost and found

    May 4, 2025
    May Ziadeh portrait by Kahlih Gibran

    From Darkness and Light – May Ziadeh’s astonishing Eyes

    January 19, 2025
    a boy in silhouette

    Darkness and Light: May Ziadeh and the Child’s Destiny

    January 13, 2025
  • Words fail me …

    Words fail me … they fail to bridge the vast divide, The towering Babel that trims human pride. Strange that words, the very vessel of friendship, Should so offend the Gods they tied our tongues. Parole fail me, yes parole fail me too, What prompting of the heart does that word solicit? Or Kalimaat, with its frail curls and elegant lines and points, What affinity or aversion – or simple incomprehension? Le parole mi lasciano deluso … non sanano l’immenso abisso, La torreggiante Babele che riduce l’orgoglio umano. Strano è che parole, il vero strumento d’amicizia, Hanno così offeso gli dei che ci hanno legato la lingua, Words mi deludono,…

    read more

    You May Also Like

    John Donne’s For Whom the Bell Tolls: with translation

    December 5, 2024
    A broken skull in a pile of stones

    Bones and Stones – Civilisation is Not Measured in Piled up Steel

    January 1, 2025
    Sydney boardwalk

    Dead Earth Dead Sea – A New Midrash

    January 4, 2025
  • Annie Vivanti Santa Lucia Napoli

    Annie Vivanti – What is your country and what your faith?

    Annie Vivanti was a celebrated writer in her own day, and her works were translated across Europe. Her poem “ego” (used in the sense of “I”), caught my attention. It appeared in her first collection of poems and captures the orientations of youth. She is not yet twenty when she writes it, and she uses it to introduce herself and her poetry. Yet she lives in a world in which she doesn’t fit. The world’s boxes are not designed for her, and the world struggles to find the right pigeonhole in which to put her. As the poem which follows makes clear, it is a process which she resists. Of…

    read more

    You May Also Like

    What an Italian novella really taught me about Shakespeare …

    December 11, 2023

    Baby Wrapping – Traditional Baby Swaddling in Italy and Beyond

    October 29, 2018

    An Ode to the Stone Pine

    March 17, 2023
  • Self portrait drawing by Khalil Gibran 1905 - in profile - looking to the left

    O Night of the lovers … by Kahlil Gibran

    Kahlil Gibran, the Lebanese or Lebanese American, poet, is best known for his beautiful epic poem The Prophet. We have owned a copy for many years and it is a pleasure to return to it. I had always assumed that he wrote the Prophet in Arabic, and that what we have in English, is a translation. It was only when I looked for the Arabic ‘original’, that I realised that there were different Arabic versions and, in fact, the English was the original version which he himself wrote. It is remarkable for a poet to be as talented in an adopted language as in their mother tongue. That was the…

    read more

    You May Also Like

    Kahlil Gibran: Love is a spirit and you its essence

    February 16, 2025
    A view of fields in Lebanon Aakkar El Aatiqa by Ali Hamada

    May Zaideh’s poignant country lost and found

    May 4, 2025
    May Ziadeh portrait by Kahlih Gibran

    From Darkness and Light – May Ziadeh’s astonishing Eyes

    January 19, 2025
  • Portrait of Walt Whitman by Eakin Thomas

    Walt Whitman – His Yearning and Ardent Poetry

    The celebrated American poet, Walt Whitman, lived from 1819 until 1892. It was a tumultuous time of change in the United States; an epoch which is reflected in his poetry and in his hopes for the future of America. Two of his poems – poems reaching for a better world – appear below. They are presented both in original and in Italian translation. Il celebre poeta americano, Walt Whitman, visse dal 1819 al 1892. Era un’epoca tumultuosa e di cambiamento negli Stati Uniti; un’epoca che si riflette nella poesia di Whitman e nelle sue speranze per il futuro dell’America. Due delle sue poesie – poesie che cercano un mondo migliore…

    read more

    You May Also Like

    John Donne’s For Whom the Bell Tolls: with translation

    December 5, 2024

    Kung Fu Panda Ascends the Mountain: Ekphrasis

    January 17, 2025
    Langston Hughes

    Langston Hughes – poet and prophet in translation

    December 5, 2024
  • Langston Hughes

    Langston Hughes – poet and prophet in translation

    Some years ago I wrote an article about Langston Hughes and his poetry. Here I would like to present Italian translations of some of his poetry. The first is a brief epigram. The second is an extract from his poem Let America be America again. The third is I Dream a World, a poem which he included in his opera Troubled Isola. Qualche anno fa ho scritto un articolo su Langston Hughes e la sua poesia. Qui vorrei presentarne una traduzione italiana. La prima è un epigramma breve. Il secondo è un brano dal suo poema O, che l’America di nuovo America sia. Il terzo è Sogno un mondo, un…

    read more

    You May Also Like

    Kung Fu Panda Ascends the Mountain: Ekphrasis

    January 17, 2025
    Portrait of Walt Whitman by Eakin Thomas

    Walt Whitman – His Yearning and Ardent Poetry

    December 13, 2024

    John Donne’s For Whom the Bell Tolls: with translation

    December 5, 2024
  • John Donne’s For Whom the Bell Tolls: with translation

    John Donne’s passage For Whom the Bell Tolls is most familiar to audiences of our time through Ernest Hemingway’s novel of the same name, set in the Spanish civil war. John Donne’s words are often understood today as a poem (and they are indeed poetic). However they come from a book of devotions, and a longer contemplation on the meaning of the bell. John Donne lived in seventeenth century England. The tolling of the bell was a constant reminder of the call to prayer, and when in 1624 he wrote the passage, John Donne was Dean of St. Pauls (then one of the highest offices of the Anglican church). Il…

    read more

    You May Also Like

    Kung Fu Panda Ascends the Mountain: Ekphrasis

    January 17, 2025
    Portrait of Walt Whitman by Eakin Thomas

    Walt Whitman – His Yearning and Ardent Poetry

    December 13, 2024
    Langston Hughes

    Langston Hughes – poet and prophet in translation

    December 5, 2024
  • Mary Gilmore – Nationality, a Response and a Little Ghost

    Australian poet, Dame Mary Gilmore (1865-1962) was knighted for her services to literature and feted for her work. She was born in Goulburn and educated near Wagga Wagga. She became a teacher in 1883 and joined the ‘New Australia’ movement, a colonial settlement in Paraguay, inspired by social utopianism. Disillusioned and by then married, she returned with her husband and child to Australia in 1902. She began writing for the Australian Worker from 1908, contributing on social and economic issues. In 1938 she was appointed a Dame. During her life she published both poetry and prose in numerous works. Her war related poetry enhanced her fame, including the patriotic poem,…

    read more
 Older Posts
Newer Posts 
Copyright © 2025 Michael Curtotti. This is a publication of Aldila Press.
Ashe Theme by WP Royal.