Down by the Queanbeyan River
Down by the Queanbeyan River Sulla Sponda del fiume di Queanbeyan A river too is like a library, Its banks like storied shelves, Its memories …
Down by the Queanbeyan River Sulla Sponda del fiume di Queanbeyan A river too is like a library, Its banks like storied shelves, Its memories …
The poem below plays with language and voice. Recently I have been publishing poems in bilingual form: an original accompanied by a translation (English-Italian or …
My poem below is about the Battle of Marengo (Piedmont, Italy, 14 June 1800) and “Marengo Chicken“, a dish inspired by the battle. In June …
This poem was inspired by the process of translation and thinking about the physical book (the parallel text bilingual publication) in which the translations live. …
Annie Vivanti was a celebrated writer in her own day, and her works were translated across Europe. Her poem “ego” (used in the sense of …
Uomo del mio tempo Man of my time Sei ancora quello della pietra e della fionda,uomo del mio tempo. Eri nella carlinga,con le ali maligne, …
La donzelletta vien dalla campagna, In sul calar del sole, Col suo fascio dell’erba; e reca in mano Un mazzolin di rose e di viole, …
It’s no accident that Italy used to be many countries, as we discovered on a recent road trip around northern Italy. Even that subset of …
The sparkling Duomo in the darkness Il duomo scintillante nel buio Stone outlined in green and rose and white As if it were paper cut …