
The sparkling Duomo in the darkness
The sparkling Duomo in the darkness
Il duomo scintillante nel buio
Stone outlined in green and rose and white
As if it were paper cut out by giant’s hand
As if the stone itself glows with inner light
Tourists, unthinking, circumambulating this glimmering Kaaba.
Like them, I am in awe, shivering at its wonder
Tier upon tier, panel upon panel drawing eye upward
Into lost and questioning darkness above
This endless flow of humanity, come to worship its beauty
Do we do well to come here? And in the beauty, do we find some echo of the nameless?
Pietra tracciata di verde, rosa e bianco
Come se fosse carta tagliata da mani giganti
Come se la pietra stessa si accendesse con una luce interna
I turisti, noncuranti, girano intorno a questa Kaaba.
Come loro, sono impressionato, tremolante davanti a questa meraviglia
Strati su strati, pannelli su pannelli che attirano l’occhio in su
Nel buio perso e querelante sopra
Questo flusso senza fine di umanità, venuto per venerare la sua bellezza
Facciamo bene a venire qui? E nella beltà, troviamo qualche cenno dell’innominato?
Do we see the price paid for its making?
The darkness hidden in the light?
The craftsmen who made it are gone now … they do not come to tell us of their laboured days and years
Did they wonder or care about the feet who would one day come to mark out this place?
To see the Duomo they would never see?
As they patiently carved and polished?
Do we understand their whispered wisdom
Threaded through weft and warp of this wondrous creation?
by Michael Curtotti
Ci accorgiamo del prezzo pagato per il suo manufatto?
Il buio nascosto nel bagliore?
Gli artigiani che l’hanno fatto sono tutti spariti … non vengano per raccontarci i loro giorni e anni sudati
Si sono chiesti o interessati ai piedi che un giorno sarebbero venuti a segnare questo luogo?
Per vedere il duomo che loro non vedranno mai?
Comprendiamo la loro saggezza sussurrata
Infilata nella trama e nell’ordito di questa creazione meravigliosa?
Italian translation by Michael Curtotti
With grateful thanks to Azzurra Cirrincione for her proofreading of the Italian translation.

Image Sources
- Photo by Ranjana Curtotti 9 June 2024
- Creative commons image by Petar Milošević https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Florence_Duomo_from_Michelangelo_hill.jpg

