Michael Curtotti's Author Website

"No lines sector off the sky so high above, though all the nations of the Earth be bound about with borders."

  • Books and Interviews
  • About
  • Latest Articles
  • poetry
  • Shakespeare Begins
  • Books and Interviews
  • About
  • Latest Articles
  • poetry
  • Shakespeare Begins

No Widgets found in the Sidebar Alt!

  • Cathedral of Siena

    Romeo and Juliet Go Down to Egypt

    As far as we know, the first recognisable version of Romeo and Juliet was written by Masuccio Salernitano, or, by his proper name: Tommaso Guardati. (His nickname just means: “Tommy of Salerno.”) In 1476, when he wrote his version of Romeo and Juliet, he didn’t use the names we now know today. Yet even though he calls the lovers “Mariotto and Gianozza,” and they lived in Siena instead of Verona, it’s clear these lovers are Romeo and Juliet. The journey from Masuccio’s tale to that of Shakespeare passes through several versions. First, Luigi da Porto took the story and put it in Verona. He gave the lovers the names we…

    read more

    You May Also Like

    A view of fields in Lebanon Aakkar El Aatiqa by Ali Hamada

    May Zaideh’s poignant country lost and found

    May 4, 2025
    Self portrait drawing by Khalil Gibran 1905 - in profile - looking to the left

    O Night of the lovers … by Kahlil Gibran

    December 15, 2024
    An extract from Kahlil Gibran's Blessed Mountain - white bird outlines flying over standing bird

    Words take flight: for Kahlil Gibran and May Ziadeh

    December 30, 2024
  • What an Italian novella really taught me about Shakespeare …

    It’s a strange place to look, you’d think. Shakespeare is an English poet. No … He is the English poet. So surely there would be little to learn about him in an Italian story, particularly one written before he was even born. But that’s the great thing about taking a turn down the side roads of history. You never know what you’ll discover. Earlier I wrote an article titled: It’s Funny, but Shakespeare is Teaching me Italian Stories. This is a complement and looks at the relationship between Italy and Shakespeare from the opposite direction. But where to begin? That maybe there was a grain of truth in a Groats-worth…

    read more

    You May Also Like

    Jewish holocaust in italy

    Police Order Number 5: The Jewish Holocaust in Italy

    October 7, 2019

    Down by the Queanbeyan River

    June 13, 2025

    Baby Wrapping – Traditional Baby Swaddling in Italy and Beyond

    October 29, 2018
  • Hague Yang's Changing From From to From

    Ekphrasis on Ekphrasis: Haegue Yang’s Changing From From to From

    This poem recalls a visit to the National Art Gallery of Australia, as part of a workshop run by Theodore Ell on writing poetry. The art works of the gallery were to be the subject matter of our poems.  The technical term for creating a literary work from visual art is ekphrasis. After some time wandering through the gallery I found Haegue Yang’s art work “Changing From From to From”. This work, it turned out, was itself a kind of ‘ekphrasis’ from a poem by Li-Yuan Chia – a poem about migration. My own poem thus attempts new poetry inspired by art inspired by poetry: hence Ekphrasis on Ekphrasis.  Hague…

    read more

    You May Also Like

    Senate Chamber

    Parliamentary Committee: Law to Strip Citizenship Lacks Proper Justification

    August 13, 2015
    What is happening in America

    The Anti-Immigration Era: What is going on in the United States?

    July 19, 2011
    Frontera movie promo

    Frontera Movie Review

    March 26, 2015
  • New Release: Matteo Bandello, Romeo and Juliet: A New English Translation by Michael Curtotti

    Matteo Bandello, Romeo and Juliet: A New English Translation by Michael Curtotti. In English only, and English-Italian Parallel Editions. Everyone knows the star-crossed lovers, Romeo and Juliet, but few know that almost the entire plot of Shakespeare’s play comes from a story written by the Italian monk Matteo Bandello. Bandello’s  Romeo and Giuletta novella has now been brought back to life in a fresh and modern English translation.  Michael Curtotti, an Italian Australian writer living in Canberra, says he worked on the new translation to help bring to light the forgotten origins of the play.  “I watched Shakespeare in Love on a flight to Italy and while it’s a great…

    read more

    You May Also Like

    Il Drago by Luigi Capuana Part 7: Ruminations of a Dragon

    March 18, 2019

    Down by the Queanbeyan River

    June 13, 2025

    Earthquakes – La Terra Trema

    November 26, 2018
  • Luke Whitington: un poeta australiano con un cuore italiano

    Luke Whitington abita a Sydney, ma ha trascorso vent’anni della sua vita in Italia. Quegli anni hanno lasciato un senso di mancanza incancellabile nella sua vita che trova espressione nella sua poesia straordinaria: in questa ritorna più volte alla sua esperienza italiana. Da giovane ha scelto, come dicono gli anglofoni “la via meno seguita” o “battuta” in italiano: Luke abbandonò una carriera al Ministero degli Affari Esteri australiano per intraprendere gli studi della lingua italiana all’Università di Perugia in Umbria. Le sue avventure continuarono a svolgersi, diventando un imprenditore di successo. Lavorò con soci italiani al restauro di edifici del patrimonio paesaggistico dell’Umbria. Il suo percorso lo ha portato in’Irlanda…

    read more

    You May Also Like

    Lingering in Limbo: Dante’s Inferno

    June 28, 2019

    The Divine Comedy begins: Lost and on the Road to Hell

    June 10, 2019

    Dante and the Invention of the Italian Language

    October 8, 2018
  • Luke Whitington: an Australian poet with an Italian heart

    Luke Whitington lives in Sydney, but twenty years of his life were spent in Italy. Those years have left an indelible longing in his life which has been expressed in his extraordinary poetry which returns again and again to his experience of Italy. As a young man he chose a path less travelled: leaving a career in the Department of Foreign Affairs and Trade to undertake language studies at the University of Perugia in Umbria. His adventure continued to unfold as he became a successful entrepreneur. Working with Italian partners he restored heritage buildings in the countryside of Umbria. His journey was to take him to Ireland (where he began…

    read more

    You May Also Like

    Bagpipes over the Arboretum drift up to the hill

    May 27, 2025

    A Visit to the Queanbeyan Library

    June 3, 2025
    Dante under the Southern Cross 2021: Australian Reflections for the 700th Anniversary of the Passing of Dante Alighieri

    Dante under the Southern Cross: Australian Reflections on the 700th Anniversary of the Passing of Dante Alighieri

    January 9, 2023
  • We will decide who comes here …

    Many years ago now, in Australia, a politician during a election campaign decided to use the chance arrival of a boat of refugees to bolster their chances of success, by exploiting xenophobia. False claims were made that the refugees had thrown their children overboard, and many other things were said. Among them this politician said “We will decide who comes here …”. Many years later, in 2024, I heard the same phrase used by a prominent European politician, also in relation to the arrival of refugee boats. It was a striking echo. Tanti anni fa ora, in Australia, durante una campagna elettorale un politico ha deciso di usare l’opportunità dell’arrivo …

    read more

    You May Also Like

    The Universal Declaration of Human Rights: insights from its first draft

    October 21, 2014

    Would you have me argue that all human beings are equal?

    August 21, 2011
    udhr cc attrib https://www.flickr.com/photos/artmakesmesmile/2516476754

    Universal Declaration of Human Rights 2048

    September 15, 2015
  • Francesco Hayez painting - The Marriage of Romeo and Juliet 1830

    An Interview with Dr Francesco Ricatti: Matteo Bandello’s Romeo and Juliet

    Recently, I was privileged to speak with Dr Francesco Ricatti, Associate Professor of Italian Studies at the Australian National University who kindly arranged the interview which was intended for his second year Italian language students. Our conversation was about Matteo Bandello’s Romeo and Juliet: the Italian novella that inspired the Shakespeare play we all know. I have embedded the video of the interview below. Also, as time didn’t allow, below are a few further thoughts to further explore Bandello, his life and his writing and particularly his Romeo and Juliet. Matteo Bandello: A Refugee Whose Writings Reached the World Starting with Matteo Bandello’s life, in the video we discuss how…

    read more

    You May Also Like

    Juliet is dead! In world first, Australian team films lost historical Romeo scene.

    May 16, 2024
    Lake Como seen from the village of Dongo

    Alessandro Manzoni’s Farewell to Como

    July 18, 2024
    Cathedral of Siena

    Romeo and Juliet Go Down to Egypt

    December 21, 2023
  • Portrait of a Woman by Andrea del Sarto c 1514

    Giustina Rocca of Trani: The World’s First Woman Lawyer?

    As we near the end of the nineteenth century, in country after country, we see women breaking through gender barriers. This was true in the law as much as in other fields. Giustina Rocca lived in the fifteenth century. Some say she is Italy’s, or indeed, the world’s, first woman lawyer. She was a native of the beautiful coastal city of Trani in Puglia. The city and local legal profession still celebrate her story. They are not the only ones to honour her. The European Court of Justice has named one of its three buildings the Rocca tower in her memory. However the real story is always more involved than…

    read more

    You May Also Like

    Down by the Queanbeyan River

    June 13, 2025

    Echoes of Other Tongues

    April 28, 2025

    Earthquakes – La Terra Trema

    November 26, 2018
 Older Posts
Newer Posts 
Copyright © 2026 Michael Curtotti. This is a publication of Aldila Press.
Ashe Theme by WP Royal.