poetry,  Visions of the Future,  World citizenship

World Citizen by the fence

This poem speaks for itself and little needs be said. Many admire the idea of world citizenship, but to live it; that is something else.

World Citizen by the fence

Cittadino del mondo accanto al recinto

Do you ever say the words out loud?

World Citizen … I am.

Mai dici le parole ad alta voce?

Cittadino del mondo … io sono.

Or do they sit unspoken and rest,

Strange and foreign on your tongue?

O restano in silenzio,

Strani e stranieri sulla lingua?

Pretentious perhaps or silly,

or that small anxiety that you

May be labelled traitor,

or Rootless Cosmopolitan called?

Presuntuose forse o sciocche

O quella piccola ansia che tu 

Sarai detto traditore,

O cosmopolita senza radici sarai chiamato?

World Citizen in thought and feeling,

But not yet in word and deed.

Do you lack the courage?

Does its meaning evade your grasp?

Cittadino del Mondo nel pensiero e nel cuore,

Ma non ancora nelle parole e nei fatti.

Manchi di coraggio?

O ti sfugge il suo significato?

Are you standing hesitant at the forbidding frontier?

Like sheer Alps rising to bar your way

Stai fermo indeciso sulla frontiera formidabile?

Come le Alpi che si alzano per impedire la tua via?

Or will you take the pilgrim path

And so to the Sacred City make your way?

And beyond it board the ship to cross the sea

The Promised Land, to enter at the last.

O prenderai il cammino dei pellegrini

E così prendere il percorso verso la Città Sacra

E dopo salire sulla nave ed attraversare il mare

E alla Terra Promessa, arrivare alla fine.

Image

AI generated: World citizens ascends the Alps

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.