-
Sólo agua en las lágrimas de un extraño
‘Es sólo agua en las lágrimas de extraño” .” Empiezo con esta línea en parte porque siempre voy a estar en una referencia musical si puedo (que es una letra de la canción No One of Us “, de Peter Gabriel), sino también porque resume para mí lo que la definición de “el otro” (el extranjero) parece ser todo sobre:. negar la humanidad de un grupo particular de personas, y tal vez nada define nuestra humanidad tanto como nuestras lágrimas, ya sea de tristeza, angustia, miedo, o incluso la felicidad. Derramar lágrimas por emoción, es es parte de la experiencia humana, que nos abruma. Lloramos con simpatía, también, y no…
-
Only Water in a Stranger’s Tears
‘It’s only water in a stranger’s tears.’ I start with this line partly because I’ll always get in a musical reference if I can (it’s a lyric from the song Not One of Us, by Peter Gabriel), but also because it sums up to me what defining ‘the other’ (the foreigner) seems to be all about: denying the humanity of a particular group of people. And perhaps nothing defines our humanity as much as our tears, whether from grief, distress, fear, or even happiness. We shed tears when emotion, that quintessentially human experience, overwhelms us. We cry with sympathy, too, and not just for people we know. You’d be forgiven…