Michael Curtotti's Author Website

"No lines sector off the sky so high above, though all the nations of the Earth be bound about with borders."

  • Books and Interviews
  • About
  • Latest Articles
  • poetry
  • Shakespeare Begins
  • Books and Interviews
  • About
  • Latest Articles
  • poetry
  • Shakespeare Begins

No Widgets found in the Sidebar Alt!

  • Cathedral of Siena

    Romeo and Juliet Go Down to Egypt

    As far as we know, the first recognisable version of Romeo and Juliet was written by Masuccio Salernitano, or, by his proper name: Tommaso Guardati. (His nickname just means: “Tommy of Salerno.”) In 1476, when he wrote his version of Romeo and Juliet, he didn’t use the names we now know today. Yet even though he calls the lovers “Mariotto and Gianozza,” and they lived in Siena instead of Verona, it’s clear these lovers are Romeo and Juliet. The journey from Masuccio’s tale to that of Shakespeare passes through several versions. First, Luigi da Porto took the story and put it in Verona. He gave the lovers the names we…

    read more

    You May Also Like

    a boy in silhouette

    Darkness and Light: May Ziadeh and the Child’s Destiny

    January 13, 2025
    A view of fields in Lebanon Aakkar El Aatiqa by Ali Hamada

    May Zaideh’s poignant country lost and found

    May 4, 2025

    Kahlil Gibran: Love is a spirit and you its essence

    February 16, 2025
  • What an Italian novella really taught me about Shakespeare …

    It’s a strange place to look, you’d think. Shakespeare is an English poet. No … He is the English poet. So surely there would be little to learn about him in an Italian story, particularly one written before he was even born. But that’s the great thing about taking a turn down the side roads of history. You never know what you’ll discover. Earlier I wrote an article titled: It’s Funny, but Shakespeare is Teaching me Italian Stories. This is a complement and looks at the relationship between Italy and Shakespeare from the opposite direction. But where to begin? That maybe there was a grain of truth in a Groats-worth…

    read more

    You May Also Like

    Dante Alighieri Citizen of the World

    April 1, 2019

    An Ode to the Stone Pine

    March 17, 2023

    New Release: Matteo Bandello, Romeo and Juliet: A New English Translation by Michael Curtotti

    December 3, 2023
  • Hague Yang's Changing From From to From

    Ekphrasis on Ekphrasis: Haegue Yang’s Changing From From to From

    This poem recalls a visit to the National Art Gallery of Australia, as part of a workshop run by Theodore Ell on writing poetry. The art works of the gallery were to be the subject matter of our poems.  The technical term for creating a literary work from visual art is ekphrasis. After some time wandering through the gallery I found Haegue Yang’s art work “Changing From From to From”. This work, it turned out, was itself a kind of ‘ekphrasis’ from a poem by Li-Yuan Chia – a poem about migration. My own poem thus attempts new poetry inspired by art inspired by poetry: hence Ekphrasis on Ekphrasis.  Hague…

    read more

    You May Also Like

    I am an immigrant

    Movement Against Xenophobia – I am an Immigrant

    March 3, 2015

    Villawood Detention Centre: Death of David Saunders – third Death in Three Months

    December 8, 2010

    No One is Illegal

    January 25, 2011
  • New Release: Matteo Bandello, Romeo and Juliet: A New English Translation by Michael Curtotti

    Matteo Bandello, Romeo and Juliet: A New English Translation by Michael Curtotti. In English only, and English-Italian Parallel Editions. Everyone knows the star-crossed lovers, Romeo and Juliet, but few know that almost the entire plot of Shakespeare’s play comes from a story written by the Italian monk Matteo Bandello. Bandello’s  Romeo and Giuletta novella has now been brought back to life in a fresh and modern English translation.  Michael Curtotti, an Italian Australian writer living in Canberra, says he worked on the new translation to help bring to light the forgotten origins of the play.  “I watched Shakespeare in Love on a flight to Italy and while it’s a great…

    read more

    You May Also Like

    Il Drago by Luigi Capuana Part 7: Ruminations of a Dragon

    March 18, 2019

    Italy’s Rapunzel, Cinderella and other Italian Fairy Tales

    September 16, 2019

    Forgotten crimes and the sack of Rome

    September 13, 2018
  • Luke Whitington: un poeta australiano con un cuore italiano

    Luke Whitington abita a Sydney, ma ha trascorso vent’anni della sua vita in Italia. Quegli anni hanno lasciato un senso di mancanza incancellabile nella sua vita che trova espressione nella sua poesia straordinaria: in questa ritorna più volte alla sua esperienza italiana. Da giovane ha scelto, come dicono gli anglofoni “la via meno seguita” o “battuta” in italiano: Luke abbandonò una carriera al Ministero degli Affari Esteri australiano per intraprendere gli studi della lingua italiana all’Università di Perugia in Umbria. Le sue avventure continuarono a svolgersi, diventando un imprenditore di successo. Lavorò con soci italiani al restauro di edifici del patrimonio paesaggistico dell’Umbria. Il suo percorso lo ha portato in’Irlanda…

    read more

    You May Also Like

    The Divine Comedy begins: Lost and on the Road to Hell

    June 10, 2019

    Dante and the Invention of the Italian Language

    October 8, 2018

    Lingering in Limbo: Dante’s Inferno

    June 28, 2019
  • Luke Whitington: an Australian poet with an Italian heart

    Luke Whitington lives in Sydney, but twenty years of his life were spent in Italy. Those years have left an indelible longing in his life which has been expressed in his extraordinary poetry which returns again and again to his experience of Italy. As a young man he chose a path less travelled: leaving a career in the Department of Foreign Affairs and Trade to undertake language studies at the University of Perugia in Umbria. His adventure continued to unfold as he became a successful entrepreneur. Working with Italian partners he restored heritage buildings in the countryside of Umbria. His journey was to take him to Ireland (where he began…

    read more

    You May Also Like

    Bagpipes over the Arboretum drift up to the hill

    May 27, 2025
    Dante under the Southern Cross 2021: Australian Reflections for the 700th Anniversary of the Passing of Dante Alighieri

    Dante under the Southern Cross: Australian Reflections on the 700th Anniversary of the Passing of Dante Alighieri

    January 9, 2023

    Juliet is dead! In world first, Australian team films lost historical Romeo scene.

    May 16, 2024
  • We will decide who comes here …

    Many years ago now, in Australia, a politician during a election campaign decided to use the chance arrival of a boat of refugees to bolster their chances of success, by exploiting xenophobia. False claims were made that the refugees had thrown their children overboard, and many other things were said. Among them this politician said “We will decide who comes here …”. Many years later, in 2024, I heard the same phrase used by a prominent European politician, also in relation to the arrival of refugee boats. It was a striking echo. Tanti anni fa ora, in Australia, durante una campagna elettorale un politico ha deciso di usare l’opportunità dell’arrivo …

    read more

    You May Also Like

    Image licensed under creative commons https://www.flickr.com/photos/buckaroobay/3721809183

    Upgrade Our Social Operating System

    June 22, 2015
    Image from heatherlindayoung.wordpress.com

    How old is the idea of abolishing foreignness?

    October 31, 2011

    Would you have me argue that all human beings are equal?

    August 21, 2011
  • Francesco Hayez painting - The Marriage of Romeo and Juliet 1830

    An Interview with Dr Francesco Ricatti: Matteo Bandello’s Romeo and Juliet

    Recently, I was privileged to speak with Dr Francesco Ricatti, Associate Professor of Italian Studies at the Australian National University who kindly arranged the interview which was intended for his second year Italian language students. Our conversation was about Matteo Bandello’s Romeo and Juliet: the Italian novella that inspired the Shakespeare play we all know. I have embedded the video of the interview below. Also, as time didn’t allow, below are a few further thoughts to further explore Bandello, his life and his writing and particularly his Romeo and Juliet. Matteo Bandello: A Refugee Whose Writings Reached the World Starting with Matteo Bandello’s life, in the video we discuss how…

    read more

    You May Also Like

    Lake Como seen from the village of Dongo

    Alessandro Manzoni’s Farewell to Como

    July 18, 2024

    Dante’s New Love Life: the Vita Nuova

    April 15, 2019

    Who Am I to Speak to You of Italy?

    April 29, 2019
  • Portrait of a Woman by Andrea del Sarto c 1514

    Giustina Rocca of Trani: The World’s First Woman Lawyer?

    As we near the end of the nineteenth century, in country after country, we see women breaking through gender barriers. This was true in the law as much as in other fields. Giustina Rocca lived in the fifteenth century. Some say she is Italy’s, or indeed, the world’s, first woman lawyer. She was a native of the beautiful coastal city of Trani in Puglia. The city and local legal profession still celebrate her story. They are not the only ones to honour her. The European Court of Justice has named one of its three buildings the Rocca tower in her memory. However the real story is always more involved than…

    read more

    You May Also Like

    Cathedral of Siena

    Romeo and Juliet Go Down to Egypt

    December 21, 2023

    Who Am I to Speak to You of Italy?

    April 29, 2019

    The Divine Comedy begins: Lost and on the Road to Hell

    June 10, 2019
 Older Posts
Newer Posts 
Copyright © 2026 Michael Curtotti. This is a publication of Aldila Press.
Ashe Theme by WP Royal.